キスシーンの記憶、鮮明にあなたの心に残っていますか?
「彼女はキレイだった」というドラマを語るうえで、“キスシーン”ほど視聴者の期待と反響を集めた場面はありません。日本版・韓国版どちらも、毎回SNSが盛り上がり、さまざまな口コミや議論が交わされました。この記事では、両バージョンの演出比較から、賛否入り乱れるリアルな感想、そして深層的な“顧客インサイト”を掘り下げます!
このブログを読んでわかること
- 日韓どちらの「彼女はキレイだった」でキスシーンが何話に登場するかがすぐわかる
- 各話のキスシーン前後でキャラクターがどう変化したか/感情・物語の意味が理解できる
- 実際の視聴者感想やSNSの賛否・異論・比較ポイントがわかる
- どちらの版を観るか迷っている人に、選び方のヒントが得られる
【彼女はキレイだった】日韓で違いはここ!—キスシーンはどの話数?
まずは、どの話数のどんなシチュエーションでキスが描かれたのか振り返ります。
日本版『彼女はキレイだった』
- 第7話
交差点での再会キス。「ずっと好きだった」の想いが溢れる感動回。すれ違いを乗り越えて、ようやく心が通い合う瞬間に、SNSでは“涙腺崩壊した!”“ここでやっと…!”という声が続出しました。 - 最終話
家の玄関で、感情が爆発したような大人の“むさぼるような”キス。壁ドンプロポーズという男女逆転の仕掛けもあり、「地上波ドラマじゃないレベル!」という興奮が広がります。
韓国版『그녀는 예뻤다』
- 第12話
病院のベッドで、ずっと焦らされていた“待望の初キス”。ヘジン(ファン・ジョンウム)がソンジュン(パク・ソジュン)を労わるシーンから、泣きながら優しく抱きしめ合い——この展開に「やっと来た!」「優しすぎて泣ける」と号泣感想が目立つ回です。 - 第13話
水辺のフードキス。ちょっとイタズラなロマンチック演出で、「可愛い!」「コミカルさと胸キュンが天才的」など好意的なレビュー。 - 第15話
韓国恋愛ドラマ定番“壁ドンキス”。女性側から仕掛ける“逆転”に「爽快感」「もっと自由な恋愛って素敵」と共感が広がりました。 - 最終話(16話)
結婚生活スタート後の甘えん坊キス。一緒に過ごす二人の空気感が「今までのキスとまったく違う!」「コメディな幸せ感が最高」と話題に。
【彼女はキレイだった】キスの前後で変わるキャラクターたちの心情
登場人物はキスを通じて、どんな心の変化を経験したのでしょうか。
日本版
主人公・宗介(中島健人)は“冷徹なエリート”から、愛に出会い自分自身と和解し始める。愛(小芝風花)は、自己肯定感の低さや昔のトラウマ、そして憧れから本音をさらけ出す勇気を握りしめる。そのぶつかり合いの果てにあるのが“お互いが受け入れられた安堵と高揚”です。
最終回のキスでは、恋のときめきではなく、共に歩む“覚悟”に昇華。「この人しかいない」という覚悟の強さが、リアルな演技とリンクし、「見ていて自分まで包み込まれているよう」と共感レビューが集まりました。
韓国版
ソンジュンもまた、外見やコンプレックスに縛られながら、本当に求めていた“温かい愛情”へと素直になる。ヘジンは、嘘や遠慮を手放して、相手と心をまっすぐ重ねていく。「現実にこんな展開…ないよね」とツッコミつつも、「自分が一歩踏み出す勇気をもらえた」と自分ごと化するコメントも目立ちます。
キスの前に見せる戸惑いやためらい、泣き笑いの感情爆発が「これぞ青春!」というリアリティを生み、自己投影の余地に。まさに恋愛ドラマの醍醐味です。
【彼女はキレイだった】SNS&レビューから見るリアルな賛否
リアルタイムでSNSを賑わせた「彼女はキレイだった」のキスシーン。その賛否も両極端で、双方“本音”のぶつかり合いが見えました。
日本版への称賛
- 地上波なのに“映画並みの濃厚さ”は異例で、「腰砕けた!」「感情が丸ごと伝わってくる」「何度も見返した」と、従来の日本ドラマの壁を破る挑戦だったと高評価。
- 小芝風花の壁ドン即キスは「現代の恋愛観、そのまま表してて共感しかない」「J恋愛ドラマ史上トップ!」と盛り上がりました。
日本版への批判・異論
- 「リアルすぎて生々しい」「舌が見えてビックリ…」など、徹底したリアリティ志向が逆に引いてしまった人も。
- 「原作(韓国版)の甘さや夢っぽさのほうが好み」「キス回数が多くて価値が薄まる」「ロケが狭く感じて没入できない」と、日韓の比較で意見が割れることも少なくありません。
韓国版への称賛
- 「壁ドンキスは定番なのに毎回新鮮」「設計が完璧!」「優しさとコミカルのバランスが神」と熱い賛辞多数。
- 世界観、脚本、キャラクターの抜群のケミストリーで「現実逃避したい人は絶対韓国版!」との声が絶えません。
韓国版への批判・異論
- 「演出が甘すぎる、現実感がない」「サブキャラへの深掘りが弱くて惜しい」などの声も。
- 「韓国版は魅力の総合芸術、日本版は役者の演技勝負」という視点で、何を重視するか読者自身が問い直す機会になるレビューが印象的です。
【彼女はキレイだった】日韓のキスシーン、どちらが“正解”?
いろんな意見はあれど、日韓それぞれのドラマに触れると「演出の違い」「キャラクター同士の空気感」「恋の価値観の違い」を知る絶好のきっかけになります。
- 日本版は“本音と本音のぶつかり合い”、臨場感を追求した「現代の等身大ロマンス」!
- 韓国版は“王道の胸キュン演出”、夢のような非日常を味わえる「理想の世界」!
どちらがリアルで、どちらがロマンか、読者ひとりひとりの心のなかにしかありません。その答えも、ぜひコメント欄やSNSで語り尽くしてみてください。
【彼女はキレイだった】ブログならではの“感じ方解説”とまとめ
このブログではただ話数やエピソードを羅列するだけではなく、“キスシーンが視聴者に与えた本当の意味”や、その前後のキャラクターの心理変化、SNSでの生の反響、さらには異論や批判まで正直に紹介しました。
- 「あのシーンが思い出せて幸せ」
- 「自分と同じ気持ちの人がいてほっとした」
- 「逆にここが受け入れられなかった…と思う感覚も大歓迎!」
ぜひ“自分だけの解釈”や“忘れられないキス体験”を、ブログのコメント欄やSNSでシェアしてみてください。本当の意味で「心が動くドラマ体験」は、あなた自身の言葉でこそ完成するものだから。
これから「彼女はキレイだった」を振り返る方も、初めて観る方も――
名シーンの数々と、そこに込められた“恋の本質”を、ここで一緒に深堀りしていきましょう!
コメント